译文
离别的愁绪如冰雪消融般涌起,归家的心情如浮云纷扰,我黯然伫立在江边高地。柳条泛着金色光泽,梅花散发着粉嫩香气,眼前依稀是满目春光。常记得尽情游玩的时光。更曾与你共持玉杯畅饮,解下金貂换酒。情郎远去瞿塘峡,妾身住在巫峡边,江水迢迢相隔。 分别以来暗自憔悴了容颜。奈何青云阻隔音信,锦绣被褥香气消散。春草长满池塘,香尘凝结楼台,月夜花朝倍感凄凉。千里之外梦魂劳顿。只听得渡口乌鸦啼叫,山顶猿猴哀鸣。想要把无穷的幽怨离恨,层层叠叠书写在白绢之上。
注释
冰泮:冰雪消融,泮指融解。
江皋:江边高地。
玉斝:玉制酒器,斝为古代酒器。
金貂:汉代侍中冠饰,代指华贵服饰。
瞿塘:长江三峡之首瞿塘峡。
巫峡:长江三峡之一,以秀丽著称。
风标:风度仪态。
碧云暗断:化用江淹'日暮碧云合,佳人殊未来'诗意。
山椒:山顶。
霜绡:白绢,指书写用帛。
赏析
本词是柳永羁旅行役词的代表作,以婉约深挚的笔触抒写离愁别恨。上片从眼前春景入手,通过'柳色摇金,梅香弄粉'的明媚反衬离情之苦,运用'瞿塘''巫峡'的地理意象强化空间阻隔。下片'碧云暗断''翠被香消'等句化用典故,营造凄美意境。全词结构严谨,情景交融,善用对仗与铺陈,'乌啼渡口,猿响山椒'以声衬静,更显孤寂。结尾'万叠写霜绡'夸张手法突出愁思之深,体现柳词'状难状之景,达难达之情'的艺术功力。