译文
你可见过武夷九曲溪东边,那三座被称为玉女峰的山峰?传说她嫁给了对面的大王峰,至今仍在风雨中梳妆。 你又可见过庐山三叠泉江边,大姑山和小姑山两座石矶?小姑山许配给了彭郎矶,至今水波仍如眉眼传情。 湘水边寂寞的湘夫人,巫峡旁窈窕的巫山神女。山石也有含情的,也有无情的。 精怪借物显灵,俗人称之为山石成精。我来到丫头岩下静坐,顿觉肉身本非真我。 朝云暮雨的传说或许存在,但年来心中已无欲火。两座山峰并立高耸,对人总是露出娇媚姿态。 过路人看见它们如少女双鬟,云鬓雾发上长满苍苔。我来时正值秋天,独自怀抱着幽情却不觉忧愁。 岩下的行人几度衰老,而这山岩依旧被称为'丫头'。
注释
丫头岩:位于江西弋阳的一座形似少女发髻的山岩。
武夷九曲溪:福建武夷山的著名溪流,有九曲十八弯之景。
玉女峰:武夷山著名山峰,形似亭亭玉立的少女。
大王峰:武夷山主峰,与玉女峰相对而立。
庐山三叠:指庐山三叠泉,庐山著名瀑布。
大姑小姑:指庐山的大孤山和小孤山。
彭郎矶:长江边石矶,与小孤山(小姑山)相对。
湘夫人:湘水女神,出自屈原《九歌》。
巫山女:巫山神女,出自宋玉《高唐赋》。
魅崒(zu):山势高耸险峻的样子。
云鬙雾鬓:形容女子发髻如云,鬓发如雾。
双鬟:古代少女的发式,分梳两个环形发髻。
赏析
这首诗以独特的视角将自然山水人格化,通过丫头岩与各地著名山峰的对比,展现了中国山水文化中'以山喻人'的传统。诗人运用丰富的神话典故和民间传说,将武夷玉女峰、庐山大小姑山、湘夫人、巫山神女等意象巧妙串联,构建出一个充满灵性的山水世界。
艺术上,诗歌采用歌行体形式,句式长短错落,富有节奏感。'君不见'的开篇句式气势恢宏,中间转入哲理思考,结尾以'岩下行人几回老,此岩依旧唤丫头'收束,形成时空对比,凸显自然永恒而人生短暂的哲理。语言上既有'波眼浪眉'的生动比喻,又有'云鬙雾鬓'的优美描绘,充分体现了宋代山水诗的理趣与意境之美。