译文
我将前往越地,你要去往秦川。你的船挂着越地风帆还停在柳下,我的马回首秦地又要来到江边。江岸绿柳如烟轻颦,岸边碧水被风吹起层层波纹。四海之内知交难寻,这一州的云月暂且相伴相亲。你向来都在追求什么?徒然让红尘沾满衣袖。你不要急着离去,让我想起古人的情谊。诗书礼乐徒然惹得武将嘲笑,武功刀剑自会引来儒者嗔怪。你没看见吗?赵国的和氏璧能完整归赵而燕国的地图却带来死亡,追求富贵的人不顾自身安危。又不见鸿门宴的剑舞已成往事,范增怒撞玉斗岂是无因。有谁像段秀实击笏抗贼血溅叛臣,或许明年你就像朱买臣一样显贵。司马相如题柱明志,终军弃繻示不返。你这一去何时能回?此次分别不必伤神。期待在银烛高照的夜晚豪赌百万,在玉楼春色中一掷千金买酒畅饮。
注释
短歌行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲。
适:往,到。
越:古国名,今浙江一带。
秦:古国名,今陕西一带。
烟颦:如烟似雾的柳眉,形容柳丝轻柔。
风鳞:风吹水面形成的鱼鳞状波纹。
颇牧:战国名将廉颇、李牧。
荀杨:荀子、扬雄,代指儒家学者。
赵璧:和氏璧,蔺相如完璧归赵典故。
鸿门舞:鸿门宴项庄舞剑典故。
击笏血朱泚:段秀实击朱泚笏板事。
买臣:朱买臣,西汉穷书生后官至太守。
题柱:司马相如题桥柱明志。
弃繻:终军入关弃繻示不返。
呼卢:古代赌博游戏。
赏析
本诗是晁补之的代表作之一,以乐府旧题抒写送别之情。全诗情感跌宕起伏,用典密集而自然,展现了作者深厚的学养和艺术功力。开篇以'我适越,君适秦'点明离别,通过'舟挂越帆''马回秦首'的意象营造出空间上的距离感。中间大量运用历史典故,从廉颇李牧到鸿门宴,从朱买臣到司马相如,既表达了對友人的劝慰和期许,也抒发了对人生际遇的深刻思考。结尾'百万呼卢银烛夜,十千买酒玉楼春'的豪迈语,将离愁别绪升华为对未来的美好期待,体现了宋代文人特有的理性与旷达。