行行莫敢悲,一死复千怨。脱身歌舞中,姊姒不足恋。蛮帐紫茸毡,虽卑固不贱。昔在后宫时,几见君王面。君王有凤偶,不数芹边燕。傥曾赐御览,岂为画所幻。粉黛相嵚巇,亦惧人彘变。但念辞乡国,远适堪慨叹。此时汉无策,聊塞呼韩愿。非无霍嫖姚,两国虑涂炭。欲宽公卿忧,只影非所羡。敬将金缯行,不觉泪珠溅。请行安得辞,心心存汉殿。所怜毛延寿,既杀不可谏。马蹄蹴胡尘,晓月光灿灿。悽怆成琵琶,千古庶自见。他时冢草青,汉使或一奠。
七言古诗 中原 北宋诗文革新 后妃 含蓄 咏史 咏史怀古 塞北 宫廷 悲壮 抒情 政治抒情 文人 沉郁 游子 说理 边关 黄昏

译文

一路前行不敢表露悲伤,虽免一死却心怀千般怨恨。 从歌舞升平的后宫脱身,姐妹情谊已不值得留恋。 匈奴的紫色毛毡帐篷,虽然简陋但绝不低贱。 回想昔日后宫岁月,何曾见过君王真颜。 君王已有皇后相伴,哪会留意卑微宫女。 若曾得君王亲见,怎会被画像所欺骗。 后宫佳丽互相倾轧,也怕遭遇人彘之祸。 只是思念远离故国,远嫁异域令人慨叹。 此时汉朝无计可施,暂且满足单于心愿。 并非没有霍去病般的良将,但顾虑两国生灵涂炭。 为宽慰朝廷众臣忧虑,孤身远嫁并不羡慕。 恭敬带着金银绸缎出行,不觉泪珠涟涟。 请命和亲岂能推辞,心中永念汉家宫殿。 可怜画师毛延寿,已被处死无可谏言。 马蹄踏起胡地尘埃,晓月清辉灿烂明亮。 凄怆心境化作琵琶声,但愿千古自有公论。 来日坟头青草萋萋,汉使或来祭奠一番。

注释

明妃:即王昭君,晋代为避司马昭讳改称明妃。
姊姒:姐妹,指后宫嫔妃。
紫茸毡:紫色细毛毡,指匈奴贵族用的毛毯。
凤偶:皇帝的正妻,指皇后。
芹边燕:比喻地位低微的宫女。
人彘:吕后残害戚夫人的酷刑,此处指后宫争斗。
呼韩:匈奴单于呼韩邪。
霍嫖姚:指汉代名将霍去病,曾任嫖姚校尉。
涂炭:比喻极端困苦的境地。
金缯:金银和丝织品,指和亲的赔嫁礼品。

赏析

这首诗以独特的视角重构昭君出塞的历史故事,打破传统悲情叙事,展现深刻的历史洞察力。王安石通过昭君的自述,揭示后宫生活的虚伪残酷,批判和亲政策的无奈。艺术上运用对比手法,将汉宫与匈奴、个人命运与国家利益形成强烈反差。语言简练犀利,情感沉郁顿挫,在婉约中见雄健,在哀怨中显理性,体现了宋代咏史诗的思辨特色。