译文
几座奇秀的山峰如同削切的玉石,一条溪流在秋日泛起寒碧。幸有白云深处的茅庵,更有明月照耀坛前竹。砍茅伐竹搭建草庐,现成的山水可供樵采渔钓。随缘随分在山中居住,收拾起摩尼宝珠般的道心。草庐道人清贫彻骨,一座茅庵潇洒空无。身怀至宝不向外求,价值太大难以示人。朝朝暮暮修心养性,山花自开鸟儿自鸣。未见沧海变成桑田,夕阳已多次笼罩平林。居住此庐别无他术,整日凝神静坐修行。不是十洲三岛的仙人,也非阆苑蓬莱的客旅。是个逍遥自在的无事人,庐中蕴藏着一壶春意。窗前明月是千年身影,枕上清风是万劫声音。草庐主人究竟是谁?古今独占清闲之地。忽然洗脸摸到鼻子,不饮不食也不睡眠。庐空人去烟雾朦胧,白鹤唤云布满碧空。一朝得见元始天尊面,处处都是庐处处相同。有个草庐小而又小,这是虚空的玄妙一窍。顶上不挂一根茅草,万象森罗都来拱卫。劫火燃烧殆尽之时,此庐不坏人亦如旧。
注释
丹枢先生:指道教修行者,具体人物待考。
蘧庐:简陋的茅屋,出自《庄子·天运》。
摩尼如意珠:佛教用语,指能随心变化的宝珠,此处喻指道心。
兀兀:凝神静坐的样子。
十洲三岛:传说中神仙居住的地方。
阆苑蓬莱:仙境名。
一壶春:道家指内丹修炼的境界。
元始天尊:道教最高神祇。
万象森罗:宇宙间各种事物现象。
劫火:佛教指世界毁灭时的大火。
赏析
这首诗以丹枢先生的草庵为题材,展现了道家隐逸生活的理想境界。艺术上采用七言古体,语言自然流畅,意境空灵超脱。通过'奇峰削玉''秋水寒绿'等意象营造出清幽的山林氛围,'白云茅庵''明月竹影'勾勒出修行环境的雅致。诗中运用对比手法,'贫彻骨'与'身有宝'、'庐空'与'不坏'形成深刻哲理。结尾'万象森罗为拱斗'的宏大视角,将小小的草庐提升到宇宙本体的高度,体现了道家'天地为庐'的宇宙观。全诗融景物描写、修行体验和哲学思考于一体,是宋代道教诗歌的典范之作。