译文
我本是瑶台掌管文墨的神仙,曾在玉皇大帝面前执笔书写。 翻卷的云霞作墨大海作砚,整个寒冷的天空如同雪白纸笺。 兔毫象牙笔都已用不上,倒蘸昆仑醉意中挥毫钩画。 当年染就笔锋八角光芒,在天庭上奏请求放逸人间。 三座山峰坐断江南天空,临汝城头望去苍茫一片。 形状如同笔架翠色起伏,与我搁笔酣然入眠。 山神惊呼猿鸟纷乱,清梦又被风吹散。 起身询问山前古人,经历过多少松树枯朽白石风化。
注释
瑶台:神话中神仙居住的地方。
翰墨仙:掌管文墨的神仙。
操觚弄椠:执持书版,指写作。觚、椠都是古代书写工具。
兔豪象管:兔毫笔和象牙笔管,指精美文具。
昆崙:昆仑山,传说中神仙居所。
八角芒:指笔锋的光芒。
金阙:天帝的宫阙。
三峰:指笔架山的三座山峰。
临汝:今江西临川,笔架山所在地。
齁齁眠:熟睡时打鼾声。
松枯白石烂:形容时间久远。
赏析
这首诗以浪漫主义的笔法,将笔架山的神奇形态与作者的仙道情怀完美结合。开篇即以'瑶台翰墨仙'自喻,营造出超凡脱俗的意境。中间'翻云为墨海为砚'等句想象奇崛,气势磅礴,展现了道教诗歌特有的夸张手法。后段转入对笔架山实景的描写,'状如笔架翠起伏'既写实又传神。结尾'几度松枯白石烂'以地质变迁的悠远时空,反衬出山水永恒、人生须臾的哲理。全诗语言豪放,意象瑰丽,充分体现了白玉蟾作为道教诗人的创作特色。