译文
苏东坡曾在此详细记述归途行程,归来的大雁因而为此亭获得题名。 劲草在刚风中摇曳,苕溪水色碧绿清澈,干涸的水边积雪未消,弁山依旧青翠如黛。 披着霜白羽毛的大雁飞向遥远的沙漠,云端的身影翩翩掠过洞庭湖上。 它们只是偶然飞来又自行离去,射鸟的人何必羡慕那高飞远逝的鸿雁呢?
注释
坡仙:指苏轼,号东坡居士,后人尊称坡仙。
缕归程:详细记述归途经历。缕,详细之意。
扁此亭:为亭题写匾额。扁,通'匾',指题写匾额。
苕水:即苕溪,流经浙江湖州的水系。
弁山:位于浙江湖州的山峰,苏轼曾游历于此。
霜翎:指大雁白色的羽毛,代指大雁。
云足:形容大雁高飞时如踏云而行。
渠:代词,指大雁。
弋人:射鸟的人。弋,带绳子的箭。
冥冥:高远难见的样子,出自《法言·问明》:'鸿飞冥冥,弋人何篡焉'。
赏析
这首诗借归雁亭抒发对苏轼的追思和对人生际遇的感慨。首联点明亭名来历,巧妙将苏轼(坡仙)与归雁联系起来,奠定怀古基调。颔联'草劲风刚'、'水枯雪老'的景物描写,既展现湖州冬春之交的实景,又暗含时光流逝的沧桑感。颈联通过'霜翎'、'云足'的意象,描绘大雁南来北往的迁徙,象征人生的漂泊无常。尾联化用扬雄名句,表达对自由超脱境界的向往,暗含对当时政治环境的隐忧。全诗对仗工整,意象生动,将写景、怀古、抒情完美融合,体现了宋末遗民诗人深沉的历史感怀。