译文
随着年龄增长睡眠越来越少,精气消耗精神不再清爽。昨天又多喝了茶,再加上思虑重重。内心烦闷屡次移动枕头,辗转反侧何时才能天明。苏秦获取六国相印,用力取得如同鸿毛般轻松。白圭积累万金家产,运用智慧立即可以经营。为什么到了五更时分的梦境里,想尽各种办法却始终不能成功。
注释
长年睡益少:随着年龄增长,睡眠越来越少。
气耗非神清:精气消耗,精神不清爽。
啜茶:饮茶。
思虑并:加上思虑过多。
中烦:内心烦闷。
枕屡移:枕头多次移动,形容辗转反侧。
展转:即辗转,翻来覆去。
苏秦六国印:战国纵横家苏秦曾佩六国相印。
鸿毛轻:比喻轻而易举。
白圭:战国时期著名商人,善经商。
万金产:万贯家财。
运智立可营:运用智慧立即可以经营获得。
五更梦:指深夜时分的梦境。
百方终不成:想尽各种办法都无法实现。
赏析
这首诗以失眠为主题,生动描绘了知识分子深夜不寐的复杂心理。前四句写失眠的直接原因——年长少眠、多饮茶、思虑过度,真实反映宋代文人的生活状态。中间四句运用苏秦和白圭的典故,形成强烈对比:历史上功成名就如此容易,而现实中却连安稳睡眠都难以获得。最后两句点题,在深夜的辗转反侧中,一切谋划都显得徒劳。全诗语言质朴自然,用典贴切,通过个人失眠的微观体验,折射出宋代士人对于功名事业的深层焦虑,具有深刻的时代特征和人文内涵。