译文
冬寒收敛春暖释放,约定雨水回归晴朗,艳丽的桃花在东风中欢笑。年复一年,春光总是如此相似。可叹生病后不能饮酒,徒然让衰老的容颜,只有借酒才能重现红润。寻花问柳的往事,如今只剩下一帘芳草,几棵青松。 今夜不知是何夕,仿佛青春时漂泊在外,如今已成归来的老翁。夜幕缓缓展开,窗影渐渐朦胧。这些年有谁见过我,点燃沉香檀香,独自静坐于空寂之中。灯火还未点上,在黄昏中叙旧,仿佛置身梦境。
注释
收寒放暖:指冬去春来,寒气收敛,暖意释放。
约雨回晴:约定雨水停歇,天气转晴,形容天气变化。
夭桃:艳丽的桃花,《诗经》有“桃之夭夭,灼灼其华”。
解笑东风:桃花仿佛在春风中欢笑。
漫衰颜:徒然使衰老的容颜。
得酒能红:喝酒后脸色能变红润。
寻芳事:寻找鲜花、赏春的事情。
沈檀:沉水香和檀香,泛指香料。
虚空:空寂的境界,佛教用语。
赏析
这首词以春景为背景,通过对比往昔与现今,抒发了时光流逝、人生易老的感慨。上阕描写春回大地的景象,但‘春光总是雷同’一句已暗含对岁月循环的无奈。下阕转入对自身境遇的沉思,‘似青春羁旅,归去衰翁’形成强烈的时间对比,突显人生沧桑。结尾‘话黄昏、如在梦中’以朦胧的意境收束全篇,营造出一种似真似幻的抒情氛围,体现了婉约词派的艺术特色。