译文
听着三更时分的民间小调啰里论, 白色船帮的小船独自划向水心村。 潮水回涨时再次进入家家门前的河浦, 月亮升起时正好照到户户的门前。
注释
啰里论:民间小调名,可能是当地船歌或渔歌的曲调。
白旁:指白色的船帮或船边。
单桨:独自划桨,形容孤舟独行。
水心村:叶适晚年居住的地方,在今浙江温州。
潮回:潮水退去又回涨。
家家浦:每家每户门前的河浦。
月上:月亮升起。
处处门:家家户户的门前。
赏析
这首诗以简练的笔触描绘了水乡夜晚的静谧美景。前两句通过'听唱三更'和'白旁单桨'的细节描写,营造出夜航的孤寂氛围;后两句运用'潮回'与'月上'的自然景象变化,展现水乡特有的时空韵律。全诗语言质朴自然,意境清幽深远,体现了叶适晚年隐居水心村时淡泊宁静的心境和对自然生活的热爱。诗中'家家浦''处处门'的重复使用,强化了水乡民居临水而居的特色,富有浓郁的地方色彩。