译文
收起你眼中的泪水,且听我高声歌唱。人们都说愁苦如同江水般绵长,却不曾提及忧愁如同魔障。可笑那逃避秦乱的计策,空自向往桃花源里,世世代代老死于隐居生活。料想悲伤应当不多,但欢乐也不会太多。 人世间的事情,需要人去完成,不要虚度光阴。也知道难得事事如意,但即使如意又能怎样。试问倘若人生没有缺憾,难道只需要温暖舒适,任由岁月消磨。唱完这首歌我就要离去了,夕阳映照在清冷的水波上。
注释
水调歌头:词牌名,双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。
愁魔:指忧愁如同魔障般缠人。
避秦失计:借用陶渊明《桃花源记》中避秦时乱的典故,指逃避现实并非良策。
桃花源:指理想中的避世仙境。
烟蓑:蓑衣,代指隐士生活。
蹉跎:虚度光阴。
寒波:清冷的水波,营造离别氛围。
赏析
这首词以豪放中见沉郁的笔调,表达了作者对人生的深刻思考。上阕以劝慰友人开篇,用'愁似江水'的比喻反衬出'愁魔'的缠人特性,继而以桃花源典故否定逃避现实的态度,体现出积极入世的人生观。下阕进一步阐发'人间事,须人作'的务实精神,辩证地看待'如意'与'缺憾'的关系,最后以'夕日照寒波'的意象收束,在苍茫暮色中寄托离情别绪。全词语言豪迈而意蕴深沉,将离别之情升华为对生命价值的哲学思考,展现了清代词人特有的理性思辨色彩。