译文
近年来我已大大减少了风月情怀,准备收束心思不再涉足这些场合。恰巧恼恨戴昌言停下华美的画船相邀,雪中共饮时,美人不时为我浅酌,轻启樱桃般的朱唇。 清越的歌声谁能用阳春白雪来应和?悄然间连高空的一片云彩都不忍飘过。歌声清亮确实能惊落梁上尘土。在那婉转一声之处,仿佛故乡春天已近,不知故园的桃李可曾知晓?
注释
青玉案:词牌名,取于东汉张衡《四愁诗》"美人赠我锦绣段,何以报之青玉案"。
戴昌言:史浩友人,生平不详。
风情:风月情怀,指对歌舞声色的爱好。
仙翁:对戴昌言的尊称。
画舸:装饰华美的船。
浅破樱桃颗:形容美人轻启朱唇,如樱桃初破。
阳春和:阳春白雪的和声,指高雅的歌曲。
惊落梁尘:形容歌声清越响亮,典出《太平御览》引《别录》"发声尽动梁上尘"。
浑可可:全然可以,确实能够。
桃李:代指故乡春色。
赏析
这首词以细腻笔触描绘雪中宴饮听歌的场景,展现了宋代文人的雅集生活。上阕通过'减却风情''百样收心'的铺垫,反衬出此次相聚的难得;'雪中把酒'与'浅破樱桃颗'形成色彩对比,画面感极强。下阕用'阳春和''惊落梁尘'等典故极写歌声之美,最后以'故园春近'收束,将听觉感受转化为思乡之情,虚实相生,意境深远。全词语言精炼,意象优美,在有限的篇幅内展现了丰富的情感层次。