译文
浓云不在天边聚集,细密的雪花自在空中飞舞。美人的纤纤玉手,瞬间创造出奇妙作品,珍珠般的圆子在盘中滚动。繁华街市的元宵灯会上,人们争相比试圆子的大小圆润,玉碗频频呈上。香气中浮动着兰麝芬芳,寒意从齿颊间消散,吃圆子的人粉嫩脸颊泛起红晕。
注释
骄云:浓密的白云,比喻制作圆子的原料。
密雪:细密的雪花,形容制作过程中粉屑飞扬的景象。
霎时造化:形容制作过程快速巧妙,如自然天成。
珠走盘中:比喻圆子在盘中滚动如珍珠。
六街灯市:指繁华街市的元宵灯市。
争圆斗小:形容圆子比赛谁更圆更小巧。
兰麝:兰花和麝香,指高级香料香气。
寒消齿颊:吃下圆子后寒意从齿颊间消散。
赏析
这首词以细腻笔触描绘元宵节制作和品尝圆子的场景。上阕用'骄云'、'密雪'的意象比喻制作过程,'佳人纤手,霎时造化'生动展现手工制作的美妙。下阕通过'六街灯市'的热闹背景,'争圆斗小'的趣味比试,以及'香浮兰麝'的感官体验,完整呈现了元宵节的文化氛围。最后'粉脸生红'既写实又传神,既可能是寒冷中的自然反应,也可能是品尝美食后的满足神态,富有生活情趣。