译文
忽然间青山翠色收敛,搅动着烟雾,渐渐弥漫开来。更有那一片潮声,半天的风云气象,相互交织纷纭。远远巡游。经过山边海岸,看那模糊的景象,身外的一切都如浮云般虚幻。几点枝头的露水,趁着风势滴落在衣巾上。令人销魂。春天离去毫无痕迹。花儿凋谢,野草如菌菇般生长。记得忠魂碑下,穿着红裙的日本女子,三三两两成群结队。热情周到地向人笑语,又攀折花枝,刻意与花儿亲近。不料如今只剩下,苍茫的一个黄昏。
注释
蓦:突然,忽然。
氤氲:烟气、烟云弥漫的样子。
模胡:模糊,不清楚。
销魂:形容极度悲伤或愁苦。
革如菌:草如菌,形容花草茂盛如菌菇丛生。
忠魂碑:纪念阵亡将士的纪念碑,特指日本殖民时期的遗迹。
倭女:日本女子,倭为古代对日本的称呼。
殷勤:热情周到。
著意:刻意,用心。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了一幅苍茫的黄昏景象,通过青山、烟雾、潮声、风色等意象的叠加,营造出朦胧而忧郁的意境。上片写景,通过'蓦'、'搅'、'渐'等动词的运用,动态地展现了自然景色的变幻莫测。下片转入抒情,'春去了无痕'一句道出时光流逝的无情,而'忠魂碑下'的回忆则增添了历史沧桑感。结尾'苍茫一个黄昏'以景结情,将个人的感伤与历史的沉思融为一体,余韵悠长。全词语言凝练,意象丰富,情感深沉,展现了现代词人对传统词体的继承与创新。