翻经台白莲池 - 包信
《翻经台白莲池》是由宋诗人包信创作的一首中原、五言律诗、僧道、凄美、古迹古诗词,立即解读《野蔓高台下,前朝记不诬》的名句。
原文
野蔓高台下,前朝记不诬。金文翻古偈,汉字变胡书。
綵线风飘断,缃帘火烬馀。
破云开白日,穿水照芙蕖。
科斗频更改,庵园几遍锄。
真门兼逸韵,两欲慕相如。
译文
野生的藤蔓爬满高台之下,前朝的记载真实不虚。金色的文字翻译着古老的佛偈,汉字转化着西域的经书。彩色的丝线被风吹断,浅黄的帘幕只剩灰烬。冲破云层露出白日,透过水面映照莲花。文字频繁更改,园圃多次锄垦。佛法真谛兼具超逸风韵,两者都令人仰慕司马相如的才华。
赏析
这首诗通过翻经台和白莲池的意象,展现了佛教文化传播的历史变迁。诗中运用对比手法,'金文'与'汉字'、'古偈'与'胡书'形成文化交融的画卷。'破云开白日,穿水照芙蕖'一句意境深远,既写实景又暗喻佛光普照。尾联以司马相如作比,表达对文化传承者的敬仰。全诗语言凝练,意象丰富,在描绘荒废景象中透露出对往昔辉煌的追忆。
注释
翻经台:古代翻译佛经的场所。
白莲池:种植白莲的池塘,常与佛教净土信仰相关。
野蔓:野生的藤蔓植物。
金文:古代青铜器上的铭文,此处指古文字。
古偈:佛教的偈颂。
胡书:古代对西域文字(如梵文)的称呼。
綵线:彩色的丝线,可能指经幡装饰。
缃帘:浅黄色的帘幕。
科斗:蝌蚪文,古代一种书体。
庵园:僧尼修行的园圃。
真门:佛法真谛之门。
逸韵:超逸的风韵。
相如:指司马相如,汉代著名辞赋家。
背景
此诗描绘的翻经台应是古代佛教翻译经典的场所,白莲池为佛教净土的象征。作品反映了佛教传入中国后,经书翻译和文化融合的历史进程。诗中'前朝记不诬'表明这是对前代佛教传播历史的追忆,可能创作于唐宋时期,当时佛教经籍翻译达到鼎盛。