译文
巫山如玉石削成高达三千丈,翠绿的山色与清冷的岚光相互辉映。山风蕴含着远古的云气长久不散,变幻迷蒙呈现万千气象。一日之内阴晴变化如同经历四季,深谷中天籁之音自然回响。神山秀美挺拔超出群峰,如锦绣铺展展现奇特形状。山根如铁积聚汇纳百川,似蛟龙翻腾姿态跌宕起伏。地势连接三楚在此建国,旧时营垒宫殿伴着溪流。楼台城邑饱经风烟沧桑,仿佛听到仙人环佩声响。竹林幽静适宜读易经,长久与山水结伴同行。弹琴之余开阔心胸,戏题诗句于云雾之上的栏杆。清明自然能通达阻塞,田野收获何须刻意创造。政通民和气象如春,景色开阔心境平和过于掌中。远征鸿雁时隐时现志向何其渺远,黄鹄追逐心意尤其豪放。当年李白杜甫经过之处,史官银钩铁画刻在青山。宝刀珠瑟从耕垦中出土,曲水纤腰已湮没草莽。煮盐的牢盆刻着秦篆古隶,飞动笔迹仿效永平年间式样。珊瑚枝交错鲜明不蚀,仿佛将军的功业雄壮。英雄盛世随流水逝去,时有竹枝词续写牧歌。孔泉文物起源于离骚经,明妃国色坚守孤高品格。我家住在峨眉紫翠之间,为爱奇峰甘愿清贫度日。秋风中忆起故乡的莼菜,划着小船悠闲地整理烟波中的航向。
注释
崚嶒:形容山势高峻重叠。
溟濛:迷蒙不清的样子。
溪瀼:溪水流动声。
环佩:古人佩带的玉饰,行走时相击发声。
竹枝:指竹枝词,巴渝一带的民歌。
蒟酱:一种调味品,此处喻甘于清苦。
丝莼:莼菜,喻思乡之情。
击汰:划船,拍打水波。
赏析
本诗以雄浑的笔触描绘巫山险峻奇丽的自然景观,融历史沧桑与个人情怀于一体。开篇用'玉削三千丈'的夸张手法突出山势之险,'翠泼岚光'的色彩对比展现山水之美。诗中巧妙运用时空转换,'一日具四时'写气候变幻,'李杜经行处'引历史纵深。艺术上融合写景、咏史、抒情多种手法,对仗工整而气势磅礴,典故运用自然贴切。结尾转入个人情怀,'为爱奇峰甘蒟酱'表现文人超脱境界,'击汰夷犹理烟榜'的闲适与开篇的雄奇形成巧妙呼应。