译文
往昔在故城时的豪情兴致,如今真的如同梦境一般虚幻。 如同刘伶坟上早已化作泥土,又像羊祜望中的岘山依然矗立。 夕阳西下难以挽留,孤独的云朵自在飘荡。 秋风吹动着我的杖履,回首往事不禁空自流泪。
注释
城壕:城墙和护城河,代指城池或故地。
伯伦:指刘伶,字伯伦,魏晋时期"竹林七贤"之一,以嗜酒放达著称。
叔子:指羊祜,字叔子,西晋名将,镇守襄阳时常登岘山,死后百姓立碑纪念。
杖屡:手杖和鞋子,指代行走或旅途。
潸:流泪的样子。
赏析
这首诗是元好问感怀时事的代表作,通过今昔对比抒发深沉的沧桑之感。前两句以"一梦间"概括人生变幻,中间两联用刘伶、羊祜典故,暗喻金朝覆亡与个人遭遇。"落日"、"孤云"意象营造苍凉意境,尾联秋风中的回首涕零,将个人情感与时代悲剧融为一体。全诗沉郁顿挫,用典精当,体现了元好问后期诗歌的典型风格。