译文
想要追赶送行却未能赶上,只能随意寄诗表达心意,你在路途上的平安顺利我能想见。你的心境应该如同在家时一样快乐,言谈笑语间依然保持着侍奉母亲的孝心。此刻正是巴水畔柳絮飘飞、雨后初晴的时节,也是钱塘江边落花如雨的暮春时光。若是有缘遇见你的父亲询问近况,我会告诉他你时常被父亲疼爱地抱在膝上。
注释
追送无从:想要追赶送行却没能赶上。
谩寄诗:只能随意写下这首诗寄去。
道间安稳:路途上的平安顺利。
情怀:心境情绪。
奉母慈:侍奉母亲尽孝道。
巴水:指四川一带的江水。
柳风:柳絮飘飞时的春风。
新霁:雨后初晴。
钱塘:指杭州地区。
花雨:落花如雨的暮春景象。
乃翁:你的父亲。
邂逅:偶然相遇。
佳况:近况安好。
坦之:何伯宪的字,古人常以字相称。
赏析
这首诗以追送不及起笔,通过想象友人旅途情景抒发深情。诗人巧妙运用对比手法,将眼前的送别场景与想象中的友人归家乐事相对照。中间两联工整对仗,'巴水柳风'与'钱塘花雨'形成空间上的呼应,'新霁后'与'暮春时'构成时间上的衔接,展现出一幅幅生动的江南春景图。尾联以父慈子孝的温馨画面作结,既表达了对友人的关切,又暗含了对传统孝道的赞美。全诗语言清新自然,情感真挚深厚,体现了宋代文人注重亲情伦理的价值取向。