译文
千万片凋残的花瓣扑簌簌坠落,杂乱地点缀在荡漾的水波上,形成潋滟如回文般的图案。不必向春神悲叹聚散无常,人间如飞蓬断梗般漂泊无定的命运又何其繁多。 帘角微风回转频频拂面,若有若无的轻寒,渐渐酝酿出春意的浓淡。慵懒的燕子和娇媚的黄莺都已不见踪影,只有夕阳的红色染遍了整个栏杆。
注释
扑簌:形容花瓣纷纷坠落的样子。
残英:凋残的花瓣。
沦漪:水面微波。《诗经·魏风·伐檀》:『河水清且沦猗』。
滟滟:水光荡漾的样子。
回文:回文诗,此处喻指落花在水面形成如回文般的图案。
东皇:司春之神。
飘蓬断梗:如飞蓬断草般漂泊无定。
缥缈:隐隐约约、若有若无。
酿就:逐渐形成。
春深浅:春意的浓淡程度。
燕懒莺娇:形容春日莺燕慵懒娇媚的情态。
赏析
此词以落花意象为核心,通过细腻的景物描写抒发人生感慨。上阕写落花纷飞、水面回文的视觉意象,暗喻人生如飘蓬般无常;下阕通过微风轻寒、夕阳阑干的意境营造,表现春深时节的寂寥之感。全词运用比兴手法,将自然景象与人生感悟巧妙融合,语言婉约含蓄,意境深远,体现了现代词学家对传统词艺的继承与创新。