原文

糁径杨花知几许,解道飘零,莫向天涯去。
枝上流莺轻弄语,好春都被东风误。
行尽长堤愁万缕,戍鼓荒烟,难问青溪路。
回首斜阳肠断处,凤城芳序依然否。
人生感慨 写景 凄美 咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 幽怨 抒情 政治抒情 文人 春分 春景 江南 沉郁 清明 游子 花草 黄昏

译文

铺满小路的杨花不知有多少,它们懂得飘零的滋味,劝它们不要向天涯远去。枝头黄莺轻巧地鸣叫,美好的春光都被东风耽误了。 走完长堤愁绪万千,边防的鼓声与荒凉的烟雾,难以寻问通往青溪的道路。回首望去夕阳令人断肠的地方,京城的芳春时节是否依旧如故?

赏析

此词以杨花飘零起兴,通过春景描写抒发了深沉的故国之思和时代悲感。上片写杨花铺径、流莺弄语的暮春景象,『好春都被东风误』暗喻时代动荡对美好生活的破坏。下片通过『戍鼓荒烟』的边塞意象和『难问青溪路』的迷茫,表达了战乱时期的漂泊无依之感。结尾『凤城芳序依然否』以疑问作结,深切表达了作者对故都的眷恋和对往昔安宁生活的怀念。全词婉约沉郁,寓家国情怀于春景描写之中,体现了传统词学『寄托深远』的艺术特色。

注释

糁径:撒落、铺满小路。糁(sǎn),散落、铺撒之意。
解道:懂得,知道。此处指杨花明白自己飘零的命运。
流莺:飞翔鸣叫的黄莺鸟。
戍鼓:边防驻军的鼓声,暗示战乱氛围。
荒烟:荒凉处的烟雾,形容荒芜景象。
青溪:原指南京的一条河流,此处借指故地或旧游之处。
凤城:指京城,古代传说秦穆公之女弄玉吹箫引凤,降于京城,故称丹凤城。
芳序:美好的时节,指春天的时光。

背景

此词创作于20世纪40年代抗日战争时期,龙榆生当时身处沦陷区,与词学家夏承焘(字忍寒)多有唱和。『和忍寒用阳春韵』指用夏承焘《阳春曲》的词韵进行唱和。作品反映了战乱时代文人漂泊流离的生活状况和深切的忧国情怀,通过传统词的形式表达了现代知识分子的时代苦闷和故国之思。