译文
韩愈上书谏迎佛骨,虽被贬南行而气概依然雄壮。 献上奏章请求铭刻玉版,却兴起北归的期望。 白居易最为风流潇洒,以诗酒为事心境开阔。 哪知听到琵琶声时,泪水溅湿了九江的波浪。 此身如在苦海之中,随着风波荡漾起伏。 妄自分别南北之地,不过是眼中的障碍。 感叹我究竟是什么人,本是像楚狂接舆般天性放达。 外在事物不必计较,有此身躯已然成长。 被贬归隐水云之乡,日日醉饮莲花美酒。 品茶之趣超过陆羽,禅悦之乐堪比文畅。 安于此境还有何求,万里之外脱去毡帐。 生死之事置之度外,北邙山岂会都有瘴气。 使君怜惜我的愚直,全无逐客的悲伤。 说我耕耘于白云之间,不只有举案齐眉的供养。 诗篇来寻欢愉之处,光芒耀眼不可仰视。 想要醉卧桃李春光,何必担忧谗言诽谤。 赤脚而行岂敢说无,社日舞蹈已非时尚。 侯门之中罗列美女,一见之下我或许动心。 抛砖引玉我当在先,积薪后来您居上位。 更要为李白与苏轼,两家按谱创作新曲。
注释
昌黎:指韩愈,字退之,郡望昌黎,世称韩昌黎。
论佛骨:指韩愈《论佛骨表》,因谏迎佛骨被贬潮州。
香山:白居易号香山居士,晚年隐居洛阳香山。
闻琵琶:指白居易《琵琶行》中"座中泣下谁最多?江州司马青衫湿"。
陆羽:唐代茶圣,著有《茶经》。
文畅:唐代僧人,与韩愈、柳宗元等交游。
北邙:洛阳北邙山,古代著名墓地。
贝锦谤:指谗言诬陷,语出《诗经·小雅·巷伯》。
楚狂:楚国狂人接舆,典出《论语·微子》。
积薪:"后来居上"之意,典出《史记·汲郑列传》。
赏析
本诗是邓肃唱和诗中的佳作,展现了宋代士大夫的豁达胸怀和文学修养。诗中巧妙运用韩愈、白居易等前贤典故,通过历史人物的遭遇映照自身处境。艺术上采用对比手法,将仕途坎坷与归隐之乐相对照,表达超脱世俗的人生态度。语言流畅自然,用典贴切,既有历史厚重感,又不失个人情感的真挚表达。结尾"抛砖引玉"之喻,既显谦逊又见才情,体现了宋代唱和诗的艺术特色。