前日雨如丝,缤纷杂朝雾。昨日雨如注,万壑争驰骛。今朝有霁色,作意在芒屦。那知复如倾,漫天飞瀑布。介休借车振苍穹,十八叶幡如火红。涛头起伏万银屋,河伯尽以山为宫。门前小艇疾飞鸿,挽我同趋急流中。人生如梦贵适意,乘此可食千头龙。醉中举杯谢舟子,口腹自营吁可鄙。不闻大禹不过门,血指为疏九年水。何如乘风拜张坚,唤取女娲来补天。坐令赤子脱鱼腹,六合内外还桑田。柳枝却下蛟龙约,谈笑支奇付铁索。异时天上敢惊呼,斥作人间铛折脚。
人生感慨 写景 抒情 文人 旷达 杂言体 民生疾苦 江南 江河 激昂 说理 豪放 雨景

译文

前日的雨细如丝线,纷乱夹杂着晨雾。昨日的雨倾盆如注,万条山谷如骏马奔腾。今早本有放晴的迹象,我打算穿上草鞋出门。哪知雨水又倾泻而下,漫天飞舞如瀑布。大雨如车行震动苍穹,雨点如红旗般鲜红。浪涛起伏如万间银屋,河伯把整座山当作宫殿。门前小船如飞鸿疾驰,拉着我驶向急流中。人生如梦贵在适意,借此可享用千头龙般的美味。醉中举杯感谢船夫,只为口腹之欲实在可鄙。难道没听说大禹治水三过家门不入,手指流血疏导九年洪水。不如乘风去拜见张坚,请来女娲补好苍天。让百姓脱离鱼腹之灾,天地内外恢复良田。折下柳枝与蛟龙约定,谈笑间用铁索制服奇灾。他日若在天上惊呼,就把你贬到人间过困顿生活。

注释

芒屦:草鞋,指代出行。
介休:地名,此处借指大雨倾盆如车行。
十八叶幡:形容雨势如旌旗招展。
河伯:黄河水神。
千头龙:夸张说法,指丰盛的食物。
大禹:治水英雄,三过家门而不入。
张坚:传说中能呼风唤雨的神仙。
女娲:神话中炼石补天的女神。
六合:天地四方。
铛折脚:锅断了脚,比喻生活困顿。

赏析

本诗以豪放恣肆的笔触描绘暴雨成灾的壮观景象,展现诗人面对自然灾害的豁达胸怀。艺术上采用递进式结构,从'雨如丝'到'雨如注'再到'飞瀑布',层层推进雨势的凶猛。诗中大量运用神话典故,如河伯、大禹、女娲等,既增强文化底蕴,又体现浪漫主义色彩。'人生如梦贵适意'一句转折,从写景转入抒怀,表达超脱物外的人生态度。结尾与蛟龙订约的想象奇崛,展现宋代文人特有的理性与幽默。