译文
我知道君子有恒常不变的心志,谁说《春秋》没有固定的法则。常心与定法本是一体,万般变化在前我也不迷惑。 身着锦衣骑着白马的显贵,回首伤心沦落异国他乡。喜获延州友人赠予缟带,一见如故仿佛旧相识。 片刻偷生却要承受万年悲痛,倘若能够成就大义,生命才有价值。已将生死托付给上天,定要凭借著述表明我的心迹。 在简陋的床榻上堆满千卷书籍,让众多儒生拜服倾倒。庄严地编撰史书施行天罚,扫清平坦道路大力搜索。 赞美的言辞自古非子游子夏所能及,背叛离去如今已无张籍皇甫湜这样的人。鸿雁传书到达上林苑,管弦乐声任凭它传到凝碧池。 嫣然侍立身旁的两位年轻丽人,连桃叶桃根都无法相比。豆蔻梢头轻含露珠的光华,早春梅花娇嫩显得柔弱无力。 想要用婢女来稳固君心,岂料君心坚如铁石。果然听说远方使者报信还家,万里之遥精诚之心始终相通。 著作完成初次奏报未央宫,金马门石渠阁的学者都为之动容。不只为左氏传作忠臣,忠心希望天王坐镇中国。 圣人的大法首先要能识别,节义的大节如今独自获得。感伤麒麟悲叹凤凰并非道术穷尽,千年相逢犹如咫尺之近。 尊崇王道便是祈福的心意,圣人的寿数与上天一样无穷无尽。
注释
毕少董:指宋代画家毕良史,字少董,善画人物。
翻经图:描绘佛教译经场景的画作。
常心:恒常不变的心志。
春秋无定法:指《春秋》笔法虽有微言大义,但并非没有固定法则。
锦衣白马青油客:指富贵显达之人。
缟带:白色生绢制成的衣带,喻指纯洁的友谊。
延州:古地名,今陕西延安。
笔削:指修史著述,源自孔子修《春秋》笔则笔,削则削。
紬史:整理编撰史书。
游夏:指孔门弟子子游、子夏,以文学著称。
籍湜:指唐代文学家张籍、皇甫湜。
上林:汉代上林苑,指代宫廷。
凝碧:唐代凝碧池,代指宫廷乐舞。
桃叶桃根:晋代王献之的妾室姐妹,喻指美女。
未央宫:汉代宫殿名。
金马石渠:汉代金马门和石渠阁,代指宫廷和学术机构。
伤麟叹凤:孔子见麟而出涕,叹凤鸟不至,喻世道衰微。
祝釐:祈福。
赏析
这首诗以毕少董翻经图为题材,展现了深厚的儒家思想底蕴和史学情怀。全诗结构严谨,层层递进,从常心定法的哲学思考,到翻经著史的具体实践,再到忠君爱国的政治理想,最后升华至尊王祝寿的崇高境界。艺术上运用大量历史典故和经典意象,如春秋笔法、伤麟叹凤等,体现了作者深厚的学养。诗中'锦衣白马'与'缟带赠友'的对比,'婢子固心'与'君心铁石'的反衬,都增强了艺术感染力。语言典雅凝重,对仗工整,韵律和谐,展现了宋代哲理诗的特点。