译文
百花凋零令人悲叹春色将晚,再也无法叩开园林的门扉。等待花朵结果春天早已归去,最终只有东邻女子能够相伴。 楚宫美女如春花般绽放容颜,如云似雨风情万种绰绰有余。有幸得见那倾国倾城的容貌,却不明白如何迎娶成为眷属。 眉目传情还未到拒绝的时刻,后会有期难料美人已然离去。可怜天地间享有诗名的才子,还不如崔护桃花诗篇动人。 从此永远怀抱美人逝去的悲伤,游手好闲之人怎懂画眉深情。难以忍受如别鹤分飞之后,依然记得惊鸿一瞥初见之时。 新的欢爱本该长久绵延不绝,暂且在华美宴席欣赏宾朋好友。舞姿耗尽春风之力难以自持,困倦时腰肢如柳枝般柔软。 席间何人赠送翡翠头饰相赠,蜀中的风情格调尤其多情。欢情浓时酒晕染上如玉面颊,温暖香气中红酥肌肤似要融化。 美人命运多舛自古便是如此,先后都能遇到天下杰出才士。只惜一水之隔的盈盈时光里,当年未能寄出相思的情书。 宜州的遗憾君自能够体会详知,万里瘴云空留无限悲凉之意。无限风流就这样轻易别离,有几人能够赏识黄香般才德。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和作。
国香:指代才貌双全的女子。
款:叩,敲。
东家管:化用宋玉《登徒子好色赋》中东家子典故。
楚宫女子:指楚国美女,出自《韩非子》楚灵王好细腰典故。
为云为雨:用巫山神女典故,出自宋玉《高唐赋》。
专城居:指地方长官,化用《陌上桑》使君自有妇典故。
目成:眉目传情。
投梭:用谢鲲挑邻女被投梭折齿典故。
崔护桃花句:指崔护《题都城南庄》人面桃花相映红诗句。
埋玉:喻美人逝去。
京兆眉:用汉张敞为妻画眉典故。
别鹤:喻夫妻分离。
惊鸿:形容女子体态轻盈,出自曹植《洛神赋》。
翠翘:女子头饰。
黄香:东汉孝子,此处双关指才德兼备之人。
赏析
本诗以次韵形式创作,通过丰富的典故和意象,抒发了对才貌双全女子的追忆与感慨。艺术上融合了咏史、抒情、叙事多种手法,语言婉约缠绵,情感深沉含蓄。诗中巧妙化用宋玉、曹植、崔护等历史文人典故,营造出浓厚的文化底蕴。'百花零落悲春晚'开篇即定下感伤基调,后续通过'楚宫女子''惊鸿'等意象层层推进,最终以'几人赏鉴得黄香'作结,表达了对知音难觅的深沉叹息。全诗结构严谨,对仗工整,展现了宋代文人诗作的典雅风格。