戍楼炯炯关山月,白首征人数圆缺。关山不隔四时寒,夜夜冷光沙如雪。照破天崖万里心,闺中又是经年别。雁飞唯愿得书归,月下有人魂断绝。闺中月下不胜情,独戍关山更堪说。一时北阙贺书多,万古西戎终不灭。阳和待得活枯荄,东风洗尽征人血。
乐府 凄美 叙事 塞北 夜色 征人 悲壮 抒情 月夜 武将 民生疾苦 沉郁 西域 讽刺 边关 边塞军旅 闺秀

译文

戍楼上明亮的关山明月,照见白发戍边人计算月圆月缺。关山的寒冷四季不变,夜夜清冷月光照得沙地如雪。月光照透天涯游子的思乡心,闺中妻子又经历一年的离别。只愿大雁能带回家书,月下有人因思念而魂牵梦绕。闺中人与月下征人情思难耐,独守关山的苦楚更堪诉说。一时朝廷捷报频传,但边患千年难以消除。等待春阳复苏枯草,东风吹尽征人的鲜血。

注释

戍楼:边防驻军的瞭望楼。
炯炯:明亮的样子。
关山:边塞的山岭。
白首征人:头发花白的戍边将士。
数圆缺:计算月亮的圆缺,指计算戍边时间。
天崖:天涯,极远的地方。
经年别:离别超过一年。
北阙:古代宫殿北面的门楼,代指朝廷。
西戎:古代对西部少数民族的统称,泛指外敌。
阳和:春天的暖阳。
枯荄:干枯的草根。

赏析

这首诗以关山月为意象,构建了戍边将士与闺中思妇的双重空间。艺术上采用对比手法,将'北阙贺书多'的虚假繁荣与'西戎终不灭'的残酷现实并置,揭示战争的无情。'照破天崖万里心'运用通感手法,将月光具象化为穿透时空的思念。结尾'东风洗尽征人血'以强烈意象控诉战争,体现深沉的现实主义关怀。全诗语言质朴而意境深远,在传统的边塞题材中注入对战争本质的深刻思考。