译文
古人曾说秀美景色仿佛可以食用,但梅花清冷艳丽、幽远芬芳,连画家都难以描绘。 草木全部枯萎,寒风正猛烈吹拂,雪霜刚刚停歇,月光显得格外清寒。 要知道在洁净的茶几前、明亮的窗户旁欣赏梅花,与在苍茫山野中观看大不相同。 羌笛一声悲鸣,梅花已然落尽,何须等到百花凋残时才感到伤心。
注释
秀色若堪餐:化用成语"秀色可餐",形容梅花美丽得让人想要品尝。
冷艳幽香:指梅花清冷艳丽、幽远芬芳的特质。
霁:雨雪停止,天气放晴。
净几明窗:洁净的茶几和明亮的窗户,代指室内赏梅。
苍山迥野:苍茫的远山和辽阔的原野,指野外自然环境。
羌笛:古代羌族的管乐器,常与梅花意象结合,源自"羌笛何须怨杨柳"。
百花残:百花凋零,暗指春天结束。
赏析
本诗是陆游咏梅诗中的精品,通过多重对比展现梅花的高洁品格。首联以'秀色可餐'的典故起兴,却指出梅花'冷艳幽香'的特质连画家都难以表现,突出其超凡脱俗。颔联描绘严酷环境:草木枯竭、寒风凛冽、雪霜初停、月色清寒,以恶劣自然环境反衬梅花的顽强生命力。颈联运用空间对比,'净几明窗'的精致欣赏与'苍山迥野'的自然环境形成反差,暗示梅花既宜近观细品,又能在广阔天地中展现风骨。尾联化用羌笛意象,将梅花落尽与百花凋残相联系,抒发对美好事物易逝的深沉感慨,体现了陆游晚年对人生际遇的深刻感悟。全诗语言凝练,意境深远,将咏物与抒情完美结合。