虞美人 其二 李敷文席上 - 王质
《虞美人 其二 李敷文席上》是由宋诗人王质创作的一首人生感慨、写景、凄美、含蓄、婉约派古诗词,立即解读《翠阴融尽毵毵雪》的名句。
原文
翠阴融尽毵毵雪。
惨淡花明灭。
嫩沙拂拂涨痕添。
想见故溪、绿到草堂前。
夕阳红透樱桃粒。
掩映深沈碧。
成都事事似江南。
只是香衾、两处受春寒。
惨淡花明灭。
嫩沙拂拂涨痕添。
想见故溪、绿到草堂前。
夕阳红透樱桃粒。
掩映深沈碧。
成都事事似江南。
只是香衾、两处受春寒。
译文
翠绿的树荫融尽了丝丝残雪,暗淡的花影在风中忽明忽灭。嫩沙地上春风轻拂,春水新涨的痕迹又添。仿佛看见故乡的溪流,已将春意染绿到我的草堂前。 夕阳把樱桃照得通红透亮,掩映在深沉的碧绿丛中。成都的春景处处都像江南,只是熏香的被子里,你我两地独受这春寒。
赏析
本词以细腻笔触描绘春日景色,通过'翠阴融雪''嫩沙涨痕'等意象展现初春的生机。上片写眼前成都春色,下片由'夕阳樱桃'自然过渡到对江南故乡的思念。'成都事事似江南'一句表面写两地景致相似,实则暗含'虽似终非'的怅惘。末句'两处受春寒'将空间距离与心理感受巧妙结合,既写生理上的春寒料峭,更喻指两人分隔两地的孤寂心境。全词语言清丽,情感含蓄深沉,在写景中自然流露思乡怀人之情。
注释
虞美人:词牌名,原为唐教坊曲。
毵毵(sān sān):形容毛发、枝条等细长下垂的样子,此处指残雪消融如细丝垂落。
惨淡:暗淡无光,形容花色朦胧。
拂拂:风吹动的样子。
涨痕添:春水上涨留下的痕迹新增。
故溪:故乡的溪流。
草堂:文人隐居的住所,此处指作者故园。
樱桃粒:樱桃果实,形容夕阳映照下如红玉般透亮。
深沈碧:深沉的碧绿色,指树木或水色。
香衾(qīn):熏香的被子,代指寝居。
背景
此词作于南宋时期,作者王质时任成都府路安抚使司干办公事。李敷文为其同僚友人,词人在其席上即景抒怀。当时中原沦陷,南宋偏安江南,许多北方士人南迁。王质原籍鄞州(今山东东平),寓居江南多年,此次入蜀为官,见成都春景而触动乡思,遂在友人宴席上作此词抒发对江南故地的怀念之情。