译文
窗帘不曾卷起,难以见到佳人面容。只听见缥缈的歌声,随着香气暗暗流转。记得曾经与三五少年在杭州,听过好几遍这样的歌声。唱到'生绡白团扇'这句时,正是晚凉初起,梧桐树荫洒满庭院的时候。想要把这情景画入画卷,只可惜无缘识得那如花般美丽的容颜。
注释
红窗怨:词牌名,又名《红窗迥》。
缥缈:隐隐约约,若有若无。
生绡:未经漂煮的丝织品,可作画布。
白团扇:圆形有柄的扇子,古代常用作歌舞道具。
桐阴:梧桐树的阴影。
丹青:绘画的颜料,代指绘画。
赏析
这首词以听觉体验为主线,通过'帘不卷'制造悬念,用'缥缈歌声'引发无限遐想。作者巧妙运用时空转换手法,从眼前的歌声联想到昔日杭州的听歌经历,形成今昔对比。'晚凉初、桐阴满院'一句,以景结情,营造出清凉幽静的意境。结尾'奈无缘识如花面'道出遗憾之情,留下袅袅余韵。全词语言清丽,意境空灵,展现了宋代词作含蓄婉约的艺术特色。