译文
划动船桨的声音打扰了披着僧衣安睡的人,篷窗外细雨蒙蒙打湿了袅袅炊烟。 江神体谅我畏惧行路艰险的心情,于是收起风浪让船只平稳前行。
注释
荡桨:划动船桨。
妨人:打扰他人。
拥衲眠:披着僧衣睡觉。衲,僧衣。
篷窗:船篷上的窗户。
湿炊烟:使炊烟变得湿润。形容细雨蒙蒙的景象。
江神:江河之神。
念我:体谅我。
怯行险:畏惧行路的艰险。
收却:收起,平息。
风波:风浪。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了湘中水行的情景。前两句写实景,'荡桨妨人'与'篷窗细雨'构成动静相宜的画面,'湿炊烟'三字尤为精妙,将细雨蒙蒙中炊烟缭绕的湿润感表现得淋漓尽致。后两句转为浪漫想象,将风平浪静归功于江神的眷顾,既表现了行旅的艰辛,又透露出诗人对自然的神往之情。全诗语言清新自然,意境空灵悠远,在简短的篇幅中展现了诗人对湘中山水的独特感受。