译文
细小的根茎嫩绿的叶片都是亲手栽种,每日轻轻抚摸清扫着青苔。花木若有心肠也该含着泪水,我这多情之人怎忍心再看花儿盛开。
注释
细根嫩叶:指细小娇嫩的植物根叶,暗喻娇弱美好的事物。
手亲裁:亲手栽种,体现细心呵护之情。
摩挲:用手轻轻抚摸,表达爱惜之意。
碧苔:青苔,指花盆或庭院中的苔藓。
花木有心:拟人手法,赋予花木人的情感。
玉郎:古代女子对丈夫或情人的爱称,此处指诗人自己。
忍复:怎忍再次。
赏析
此诗以细腻笔触抒写悼亡之痛。前两句通过'手亲裁''日日摩挲'等细节,展现昔日对花木的精心呵护,暗喻对亡妻的深情。后两句运用拟人手法,赋予花木以人的情感,'应有泪'与'忍复见'形成强烈情感对照,表达物是人非的悲痛。全诗借花木寄情,以乐景写哀情,花开之景反衬丧妻之痛,婉转深沉,感人至深。