译文
胡地风沙弥漫狂风卷起黄沙,明妃在马上弹奏着琵琶。 一曲琵琶诉说着思乡之情,明妃泪流干涸而胡人却在欢舞。 胡人不懂思归的苦楚,反而询问汉宫还有多少这样的美女。 自古以来和亲之人坚如铁石,汉朝和亲的女子却脆弱如雪。 午窗映照远山横亘,万里关河仿佛不再设防。 燕支山的帐篷历经寒秋又到春天,华丽的被褥难以抵挡愁苦伤人。 人生不能没有黄金,没有黄金就会沉沦消亡。 明妃也不必怨恨青冢孤寂,死后留得美名生前也有价值。 君不见当年秦楼的普通女子,一个个都随着荒草腐烂消逝。
注释
胡尘:胡地风沙,代指塞外景象。
明妃:王昭君,晋避司马昭讳改称明君,又称明妃。
和戎:古代与少数民族和亲的政策。
燕支帐:匈奴帐篷,燕支山为匈奴重要据点。
青冢:王昭君墓,在今内蒙古呼和浩特。
秦楼:指妓院或歌舞场所。
卷衣女:宫中侍女,指平凡女子。
赏析
本诗以王昭君和亲故事为题材,展现了王安石独特的历史观和女性观。诗中通过对比手法,将明妃的思乡之苦与胡人的无知欢舞形成鲜明对照,批判了和亲政策的残酷。'古来和戎人似铁,汉家和戎人似雪'一句,用比喻揭示和亲女子如雪花般脆弱的命运。结尾'人生不可无黄金'的议论,体现了王安石务实的思想,认为昭君虽死却留名青史,比平凡女子更有价值。全诗语言凝练,意境苍凉,在传统题材中注入了新的思想内涵。