译文
旅舍中传来寒秋的捣衣声,孤城里响起凄凉的画角,一片秋声传入辽阔的天空。东归的燕子向海上飞去,南来的大雁在沙洲栖息。楚王台畔的清风,庾亮楼头的明月,都还像昨日一样清晰。 无奈被名利所束缚!无奈被俗情所耽搁!可惜风流雅事总被闲置!当初空留下归隐的誓言,如今却耽误了与佳人的约会。夜深梦醒时分,酒醉醒来之后,我深深地思索着。
注释
别馆:客馆,旅舍。
寒砧:秋日捣衣声。砧,捣衣石。
画角:古代军中乐器,形如竹筒,发声哀厉高亢。
寥廓:空旷高远的天空。
楚台风:典出宋玉《风赋》,楚王游兰台时享受的清风。
庾楼月:东晋庾亮在武昌时与僚属登南楼赏月之典。
耽阁:耽误,耽搁。
华表语:指归隐的承诺。华表,古代宫殿前的石柱。
秦楼约:指与佳人的约会。秦楼,歌楼妓馆。
赏析
这首词以秋景起兴,通过寒砧、画角、归雁等意象营造出萧瑟凄清的意境。上片写景,下片抒情,表达了作者对仕途羁绊的无奈和对自由生活的向往。艺术上运用对比手法,将往昔的风流闲适与现今的名利束缚形成鲜明对照。语言婉转含蓄,情感真挚深沉,展现了王安石作为政治家的另一面——对世俗生活的眷恋和对人生价值的深刻思考。