译文
隐士随遇而安,对待万物都能知足。 山林隐居与城市生活,论及大道本质相同。 诗人争论大小轻重,这种见解还显拘束。 深知渺小之人,应当克制自身欲望。 谁能理解古代贤人,超然物外忘却感官。 岂能在喧闹与寂静间,有所偏重独取一方。 命名蒙亭有何深意,似是怕惊扰世俗。 深意不刻意标榜,小小亭名聊以自喻。 夏风使檐楹清凉,冬雪让窗户温暖。 春日篱边梅柳纷披,秋日小径松菊幽深。 每日饮酒谈笑自得,与友人相互往来。 此种乐趣难以言表,只好抚琴创作新曲。
注释
蒙亭:亭名,取《易经》蒙卦之意,寓意启蒙、隐晦。
委所逢:随遇而安,顺应际遇。
一毂:车轴中心,比喻根本道理相通。
局束:拘束、局限。
自屏:自我约束、克制。
遗耳目:超脱感官欲望。
趣舍:取舍、选择。
标揭:标榜、炫耀。
燠:温暖。
春樊:春天的篱笆。
裙屣:裙子和鞋子,代指友人。
赏析
这首诗体现了王安石晚年的哲学思考和隐逸情怀。艺术上采用说理与写景相结合的手法,前八句以议论为主,阐述'道通为一'的哲学观点,表现作者超脱物我、齐同喧静的思想境界。中间四句点明亭名寓意,展现不标榜、不惊俗的含蓄态度。后六句通过四季景物的变化描写,表现隐逸生活的闲适自得。全诗语言简练含蓄,理趣盎然,在平淡的景物描写中蕴含深刻的哲学思考,体现了宋诗以理入诗的特点,同时也展现了王安石历经政治风波后追求精神超脱的心境。