译文
你宦游在外屡次感叹归期太晚,每一个驿站都艰险仿佛有千里之远。 我知道你早晚都在山路上奔波劳顿,马匹乏力厌倦了那漫长的坡坂。 雨点坠落打得花枝低垂,狂风卷入溪边蒲叶倒伏。 我在此处登高远望却难解愁绪,茂密的玉树层层遮掩着重叠的山峦。
注释
裴煜:王安石友人,生平不详,从诗中看应为仕途奔波之人。
驿:古代供传递公文或官员往来歇宿的处所。
陟降:升降,指在山路中上下行进。陟为登高,降为下行。
长坂:长长的山坡。坂同"阪",指山坡、斜坡。
雨脚:雨丝,雨点。杜甫《茅屋为秋风所破歌》:"雨脚如麻未断绝"。
蒲叶:香蒲的叶子。蒲,水生植物。
偃:倒伏,倾斜。
琼树:玉树,比喻美好的树木。此处指山中茂盛的树木。
森森:树木茂盛的样子。
叠巘:重叠的山峰。巘,山峰。
赏析
这首诗是王安石写给友人裴煜的酬答之作,以深沉的笔触描绘了友人宦游的艰辛和自己登临的愁绪。前四句通过'苦数归苦晚''一驿险有千里远'等生动描写,形象展现了友人旅途的劳顿;'马力不劲厌长坂'更以马喻人,暗含对友人仕途奔波的深切同情。后四句转写眼前景致,'雨脚坠地''风头入溪'的细腻描写,既是对自然景象的生动刻画,又暗合诗人内心的波澜。尾联'琼树森森遮叠巘'以景结情,茂密的树木遮掩重山,恰似愁绪层层难以排解。全诗语言凝练,对仗工整,情景交融,在酬答中寄寓了深厚的友情和对人生际遇的感慨。