译文
北风吹散乌云笼罩九天,草木凋零池台一片空寂。 太阳躲藏不敢出现,大地上唯有寒山巍然屹立。 披衣起身行走愁绪难平,回来坐着书卷开合不定。 永远怀念古人如今已逝,感慨这个时代所为何来。 申韩百家学说如火焰燃起,孔子的大道却冷如寒灰。 儒生衣冠遍地都是,却再无往日气象只剩烟尘。 竭力排斥异端有谁助我,想起遇见您真是奇才。 如楩楠豫章般遮蔽白日,只需匠石稍加雕琢裁切。 我因官职束缚不能前往,您若有空闲应当能来。 相聚畅谈共入圣贤境界,要让万古光明重新回来。
注释
九垓:九天,指整个天空。
六龙:传说中为太阳驾车的六条龙,代指太阳。
崔嵬:高耸的样子,此处指高山。
申韩:申不害和韩非,法家代表人物。
爇火:点燃的火,喻指学说盛行。
煤炱:烟尘,比喻学说的影响力消散。
楩楠豫章:三种优质木材,比喻优秀人才。
匠石:古代的巧匠,比喻善于识人用人的贤者。
赏析
这首诗是王安石寄给好友王逢原的七言古诗,充分展现了王安石作为政治改革家的思想情怀。全诗以寒冬景象起兴,隐喻当时的思想界现状——儒家正道衰微,百家学说盛行。诗中运用对比手法,将'申韩百家爇火起'与'孔子大道寒于灰'形成强烈反差,表达了对儒学衰微的深切忧虑。后段转入对友人的期待,以'楩楠豫章'比喻王逢原的才华,希望他能助自己重振儒学。诗歌语言雄健,意境开阔,既有深沉的忧思,又有豪迈的抱负,体现了王安石诗歌沉郁雄浑的艺术特色。