译文
此生饮酒之后已无归宿可寻,心中怀着百般忧愁千种思虑。天地翻覆的巨变有谁能理解,魏公曹操垂泪将我文姬改嫁。流落天涯身心憔悴,只能托付命运给新的丈夫。思念我亲生的骨肉,让我叹息悔恨耗费心神。新人啊新人请听我诉说,我思念的人儿如今在何方。母子分离的痛苦难以承受,生死不知该到何处去寻找。
注释
饮罢:指饮酒之后,暗喻人生际遇。
魏公:指曹操,东汉末年权臣。
文姬:蔡琰的字,东汉文学家蔡邕之女。
出腹子:亲生儿子,指蔡琰在匈奴所生之子。
新人:指蔡琰再嫁的丈夫董祀。
意难任:情感难以承受。
赏析
本诗是《胡笳十八拍》第十六拍,以第一人称直抒胸臆,情感真挚动人。诗人运用对比手法,将'天翻地覆'的时代巨变与个人'母子分离'的悲剧交织,展现战乱中女性的悲惨命运。语言质朴自然,节奏跌宕起伏,'新人新人'的反复呼唤增强抒情力度,'死生不相知'的绝望呐喊震撼人心,体现了汉乐府民歌'感于哀乐,缘事而发'的现实主义传统。