译文
王昭君刚刚离开汉宫之时,泪水沾湿了面容鬓发低垂。她徘徊顾影面色惨淡,却依然让汉元帝情不自禁为之倾倒。元帝回宫后责怪画师,平生从未见过如此美貌。可是人的风采神态本就难以画成,当时错杀了毛延寿。昭君心知此去再难回归,可怜她穿尽了带去的汉宫衣裳。想要托人打听中原消息,却只有年复一年南飞的鸿雁。家人从万里外传来音讯,劝她在匈奴王庭好好生活不要思念故国。您没看见吗,近在咫尺的长门宫里幽禁着陈阿娇,人生失意又何分南北地域。
注释
明妃:即王昭君,晋代避司马昭讳改称明妃。
春风:指面容,杜甫《咏怀古迹》有"画图省识春风面"。
低徊顾影:徘徊不前,顾影自怜。
不自持:不能控制自己,指汉元帝为昭君美貌所倾倒。
丹青手:画师,指毛延寿。
毛延寿:传说中因受贿丑化昭君而被杀的画师。
塞南:指汉朝疆域。
毡城:匈奴居住的毡帐聚集地,指匈奴王庭。
长门闭阿娇:汉武帝陈皇后失宠后被幽闭长门宫。
无南北:没有南北地域之分。
赏析
本诗以王昭君出塞为题材,却跳出传统红颜祸水或民族和亲的窠臼,立意新颖深刻。王安石通过"意态由来画不成"为毛延寿翻案,体现其史识独到。末句"人生失意无南北"将个人命运上升到普遍人生哲理,表达了对女性命运和士人遭遇的深刻同情。艺术上,诗歌语言凝练,意象鲜明,情感深沉,在叙事中融入议论,展现了宋代诗歌理趣化的特点。作者以昭君失意隐喻士人怀才不遇,具有强烈的现实批判意义。