译文
秋日暑气让人汗流如注,如同炙烤的车輠,破旧衣衫被汗水浸湿沾满尘垢。 此时虱子们缓缓爬行,择肉而食比饿虎饥狼还要贪婪。 啃咬皮肤尚未停止,抓挠入骨终究无可奈何。 时常面对客人就自行扪捉,千百只中才能除掉几个。 皮毛得到气息勉强复活,指甲抓破流出鲜血只是暂时缓解。 未能用热水沐浴一扫而空,姑且用火攻让它们稍受挫败。 靠近火炉烧炭已来不及,对着灶口张开衣服实在不算过分。 飘零忽然如同飞蛾扑火,惊扰确实好似蚂蚁绕磨。 想要驱赶百恶让它们焦灼而死,岂肯宽恕一个凶徒让其逃生。 已见细小狡猾者无处容身,还未放过老奸巨猾者终不堕落。 董卓在郿坞被点燃肚脐祸患满世,纣王在鹿台焚毁珍宝身首异处。 坟冢中火化秦始皇尸体,池畔焚烧跟随王莽坐化。 他们都是权势至极终成烟尘,何况你们性命轻微如同唾沫。 逃藏在破絮中还想要搜寻,埋没在死灰里谁再来查点。 熏心招祸你们不要后悔,烂额收功我可以庆贺。 还剩众多虮子遗憾未能清除,自己思量怎能长久安卧。
注释
炙輠:炙热的车輠,形容酷热难当。
涴:污染、弄脏。
施施:缓缓而行貌,形容虱子从容爬行。
次骨:深入骨髓,形容痒感剧烈。
无那:无奈,无可奈何。
流丹:指抓破皮肤流血。
汤沐:用热水沐浴。
蚁旋磨:如蚂蚁在磨盘上旋转,形容慌乱之态。
弃播:抛弃、播迁。
然脐郿坞:指董卓在郿坞被诛后,被人点燃肚脐照明。
焚宝鹿台:指商纣王在鹿台自焚。
化秦尸:指秦始皇尸体被运回时用咸鱼掩盖腐臭。
迁莽坐:指王莽被杀后头颅被悬挂示众。
侔:相等、类似。
赏析
本诗以烘虱为题材,展现了王安石独特的讽刺艺术和深刻的哲理思考。诗人将日常生活中的虱害与历史兴衰相映照,通过细腻的观察和夸张的比喻,把微不足道的虱子写得活灵活现。艺术上运用双关隐喻,表面写虱,实则暗指朝中奸佞。语言犀利泼辣,比喻新奇贴切,如'择肉甘于虎狼饿''飘零乍若蛾赴灯'等句,既生动形象又富含深意。全诗在幽默诙谐中透出严肃的政治寓意,体现了宋诗以议论为诗、以才学为诗的特点。