译文
清晨踏着寒霜走过河桥,日落时分在水边亭子歇息。 想到妹妹将要远行千里,心中充满忧伤和牵挂。 拉着马缰登上高高山冈,俯瞰下方百丈深的壕沟。 寒凉的水流呜咽欲绝,鱼鳖早已逃得无影无踪。 傍晚行路艰难曲折,小路隐没在野草之中。 受惊的獐子突然窜出马前,飞鸟惊惶四散逃离同伴。 投宿僧舍躲避夜雨,古老的油灯昏暗无光。 山风呼啸吹动四周林木,恍惚间仿佛置身波涛之中。 天亮时登上长安岭,飞雪忽然落满衣袍。 天空低垂浮云深厚,更觉前路山势高峻。
注释
舒州:今安徽安庆一带,王安石曾任舒州通判。
朱氏女弟:指王安石嫁给朱家的妹妹。
河梁:桥梁,代指送别之地。
亭皋:水边的亭子。
恻恻:悲痛忧伤的样子。
百仞濠:极深的壕沟,仞为古代长度单位。
邅回:徘徊难行的样子。
惊麇:受惊的獐子。
古檠:古老的灯架。
无膏:没有灯油,指灯光昏暗。
长安岭:在今安徽怀宁县境内。
皖口:今安徽安庆市西,皖水入江处。
赏析
这首诗是王安石送别诗中的佳作,以时间顺序记述送别妹妹的全程。诗人巧妙运用空间转换展现行程艰辛:从河梁到亭皋,从层冈到濠沟,从细路到僧舍,最后至长安岭,地理空间的不断变化烘托出离别之情的深沉。诗中'寒流咽欲绝'、'山木鸣四壁'等意象生动传神,将自然景物人格化,寒流的呜咽似为离别而悲,山风的呼啸如波涛汹涌,营造出凄清悲凉的意境。结尾'天低浮云深,更觉所向高',既写实景又暗含哲理,在压抑的环境中凸显昂扬向上的精神,体现了王安石诗歌融情入景、寓理于景的艺术特色。