译文
五月的高亭依然透着寒意,回望山下却是尘沙闷热。石阶旁的溪水穿石而过,栏杆外的云雾遮蔽山峦。攀登至此仿佛脱离人间,这亭子的建造定是超脱的僧人所为。静坐于此肠胃清净如洗,这般神奇不奇怪佛图澄的境界。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和诗。。
吴季野:王安石友人,生平不详。。
岳上人:一位法号含"岳"的僧人。。
澄心亭:僧人修行处的亭子名。。
郁蒸:闷热。指山下尘世炎热。。
砌水:石阶旁的流水。。
槛云:栏杆外的云雾。。
跻攀:攀登。。
缔构:建造。。
物外僧:超脱尘俗的僧人。。
佛图澄:西晋高僧,以神通著称。。
赏析
本诗以对比手法开篇,'高亭寒生'与'尘沙郁蒸'形成鲜明对照,突出山亭的清幽。中间两联写景寓理,'砌水穿石'暗喻修行毅力,'槛云蔽山'象征超脱境界。颈联由实入虚,从物理空间上升到精神境界。尾联以佛图澄作比,既赞亭之神奇,更颂佛理之玄妙。全诗结构严谨,意境清远,体现了王安石晚年倾心佛理的思想倾向。