译文
假山的形态足以展现万峰奇观,堆砌之功却只差最后一筐土般微妙。 像愚公移山有谁前来相助?真正的灵鹫山反而担心会被比得飞走。 山洞积雪如同藏着银锭,屋檐晨光洒下玉般光辉。 不应因蚁穴而担心崩塌,正可借此镇守禅院之门。 事物之理有真伪之分,僧人之言却无是非之争。 只要明白名称皆为假借,就不必执着回归故山。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和作。
假山:人工堆砌的园林山石。
一篑微:语出《论语》"譬如为山,未成一篑",喻功亏一篑。
愚公:典出《列子·汤问》愚公移山故事。
灵鹫:灵鹫山,佛教圣地,此处代指真山。
窦雪:山洞中的积雪。
银镒:古代重量单位,喻积雪之厚。
檐曦:屋檐下的晨光。
蚁壤:蚁穴,喻基础不固。
禅扉:禅房之门。
物理:事物之理。
赏析
此诗为王安石晚年退隐钟山时所作,通过题咏僧院假山,阐发佛理禅机。前四联以精巧比喻描绘假山形神:首联用'万峰奇'与'一篑微'形成张力,暗喻造化之功;颔联化用愚公移山与灵鹫飞来的典故,虚实相生;颈联'窦雪''檐曦'的工对,展现光影交错的禅意。后两联转入哲理探讨,'物理有真伪'体现王安石一贯的求实精神,而'僧言无是非'则透露出佛家超越分别的智慧。尾联'名尽假'直指《金刚经》'凡所有相,皆是虚妄'的般若空观,假山既假,真山亦假,打破对'故山'的执着,展现物我两忘的禅境。