译文
双桨敲击着薄冰,低矮的船篷遮挡着寒气,一叶扁舟在清晨渡过西泠渡口。回头遥望吴山,在朦胧晨雾中隐约连着杭州城。堤边几株垂杨柳,早已抽出嫩黄的芽叶,摇曳出春天的情意。询问孤飞的大雁,你从何处飞来,与我一同感叹漂泊的命运。 轻舟刚停泊在暮色笼罩的沙洲,潮水痕迹混着雨水,风吹日晒使面容粗糙。旅途的思念和客居的愁绪,最能催人衰老。月亮不顾征途艰苦,为何深夜里,偏偏照亮我孤独的衾被。想那玉楼中的佳人,此刻应该还倚着栏杆,为我凝神远望、黯然神伤。
注释
高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。
西泠:杭州西湖孤山下的渡口名。
吴山:在杭州西湖东南,春秋时为吴国南界,故名。
重城:指杭州城,因有内外城故称重城。
风皴:风吹使皮肤皴裂,形容旅途艰辛。
姮娥:即嫦娥,代指月亮。
玉楼:华美的楼阁,指所思女子居处。
销凝:因伤感而凝神伫立。
赏析
这首词是张炎羁旅词的代表作,以细腻的笔触描绘早春羁旅情怀。上片写晓渡西湖所见景象,'双桨敲冰'开篇即营造清冷意境,'垂杨柳'的嫩黄春色与孤鸿的飘零形成鲜明对比,暗寓词人身世之感。下片写夜泊孤寂,'潮痕雨渍,面色风皴'以景物写人,形象刻画旅途艰辛。结尾'想玉楼'三句从对面写来,更见思念之深。全词情景交融,语言清丽,善用比兴,体现了张炎词'清空雅正'的艺术特色。