译文
我生性疏懒笨拙,遇到人总是倾心相待。说话不知深浅,一出口就被人恼怒。造成的过失并非天意,受到的攻击本是谁的过错?每次犯错后都后悔多言,事情过后却又重蹈覆辙。可怜愚钝不灵光,困顿失意直到年老。认识您没有多久,却能看到您内心的抱负。古人重视一见如故的情谊,只恨相识太晚。此行如同登仙般美好,江山都为您展现美景。无法挽留您的官船远去,这份情意更添留恋。何时才能寄去相思之情,迎着清风慰藉我衰老的身心。
注释
坐疏拙:因疏懒笨拙。
倾倒:倾心相待。
为孽:造成祸患。
嚼舌:后悔说错话。
蹭蹬:困顿失意。
底里:内心深处。
倾盖:车盖相接,指一见如故。
画鹢:画有鹢鸟的船,指官船。
恋嫪:留恋不舍。
衰槁:衰老憔悴。
赏析
这首诗是陆游送别友人张仲甫的深情之作。全诗以自嘲开篇,通过'疏拙''倾倒''被恼'等词,生动刻画了诗人直率坦诚的性格。中间'识君无几时,底里见襟抱'二句,凸显了知己难得的珍贵。'是行若登仙,江山为君好'运用夸张手法,既赞美友人前程,又暗含离别惆怅。结尾'临风慰衰槁'以景结情,将惜别之情与人生感慨完美融合,体现了陆游诗歌沉郁顿挫、真挚深婉的艺术特色。