译文
我天生害怕炎热如同害怕火烧,奈何今年大旱风沙昏暗。十年被贬闲居山野,名义上是八品官员实则如同平民。长期干旱祈求雨水,雨水过多又盼天晴,雨水转为涝灾干旱更烈。不知这道理究竟如何,常常惊讶天意与人心相违。去年避难返回家乡,野草满目高耸入云。秋日阳光肆虐冬季更甚,到了春天池塘都成平川。近来焦枯遍及四方,金属熔化弓弩胶解。赵侯日日为百姓疾苦忧愁,该责怪上天久不降雨。天意人心大抵相互依存,可叹我平庸无奇。卖饮料的嫌凉屠夫嫌热,岂敢期望雨师听从指挥。圣上东巡诸侯朝见,万里江淮正需水运。御敌安邦依靠贤臣,为何独降甘霖福泽此郡。精诚祈祷天地可鉴,不久前求雨众所皆知。忽然屋檐水流如银河倾泻,几声霹雳相随轰鸣。公堂六月清凉无暑,急忙碾磨龙团试新茶。官员相互庆贺无需多言,且告诫农夫整修场院。小民托庇安居村落,得以与乡野老人欢歌。愿您玉带金鱼官运亨通,报答降雨禾苗吐穗。细雨霏霏不厌沾湿衣襟,稍晴便要亲自扶犁耕种。百姓粮食充足我便满足,何妨把酒言欢观书自娱。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和作。
子厚:可能指友人字号。
赵守端质:赵端质,时任地方长官。
黎元:百姓,黎民。
恒旸:持续干旱。
屏翳:神话中的雨师。
折冲禦侮:抵御外侮,指治国安邦。
檐溜:屋檐流下的雨水。
龙团:宋代名茶,形如圆团。
稃:谷壳,指谷物成熟。
赏析
本诗以喜雨为主题,展现了作者忧国忧民的情怀和与民同乐的精神。艺术上采用铺陈手法,从旱情严峻到降雨欢欣,层层递进,情感真挚。诗中'畏暑如畏焚'的比喻生动贴切,'檐溜泻河汉'的夸张手法形象传神。通过对比旱灾的惨状与降雨的喜悦,突出了自然灾害下的人间真情。结尾'斯民食足吾其俱'体现了儒家民本思想,而'把酒观书'则展现了士大夫的闲雅情趣。