原文

记瞢腾,浓睡里,一片行云。
未多时、梦破云惊。
听辘轳,声断也,井底银瓶。
不如罗带,等闲便、结得同心。
系画船,杨柳岸,晓月亭亭。
记阳关、断韵残声。
被西风,吹玉枕,酒魄还清。
有些言语,独自个、说与谁应。
写景 凄美 含蓄 婉约 婉约派 抒情 晨光 月夜 杨柳 江南 游子 爱情闺怨 画船 送别离愁 闺秀

译文

记得朦胧睡意中,浓睡时分,梦境如行云飘过。不多时,美梦惊醒,云雾散尽。听见井台上辘轳声停,好似银瓶坠入井底。不如那罗衣丝带,平常就能系成同心结。 曾系在画船边,杨柳岸旁,晓月清冷高悬。记得《阳关》曲,余音断断续续。被西风吹醒玉枕,酒意渐消神志清。满腹心事言语,只能独自诉说,无人应答。

赏析

本词以梦境与现实的交织手法,展现别后相思之苦。上片通过'瞢腾''行云'等意象营造迷离梦境,'辘轳''银瓶'的声响打破静谧,暗示离别之突然。下片'杨柳岸晓月亭亭'化用柳永词意,营造凄清意境。全词善用听觉意象(辘轳声、阳关曲)与触觉感受(西风吹枕),将无形相思化为可感体验。结尾'独自个说与谁应'以问句收束,余韵悠长,深刻表现孤寂心境。

注释

瞢腾:朦胧迷糊,半睡半醒状。
行云:喻指梦境如云般飘渺。
辘轳:井上汲水的装置,转动声象征清晨。
银瓶:银制水瓶,白居易《井底引银瓶》喻爱情破裂。
罗带:丝织衣带,古代男女定情信物。
同心:同心结,象征爱情永结。
阳关:阳关曲,送别之曲。
酒魄:酒醉后的神魂意识。

背景

此词作于北宋末期,是毛滂代友人所作的离别相思词。毛滂词风婉约,受柳永、秦观影响。宋代文人间盛行代作诗词的风气,本词借女子口吻抒写别后情思,反映当时词坛的婉约词风创作特点。