译文
记得朦胧睡意中,浓睡时分,梦境如行云飘过。不多时,美梦惊醒,云雾散尽。听见井台上辘轳声停,好似银瓶坠入井底。不如那罗衣丝带,平常就能系成同心结。 曾系在画船边,杨柳岸旁,晓月清冷高悬。记得《阳关》曲,余音断断续续。被西风吹醒玉枕,酒意渐消神志清。满腹心事言语,只能独自诉说,无人应答。
注释
瞢腾:朦胧迷糊,半睡半醒状。
行云:喻指梦境如云般飘渺。
辘轳:井上汲水的装置,转动声象征清晨。
银瓶:银制水瓶,白居易《井底引银瓶》喻爱情破裂。
罗带:丝织衣带,古代男女定情信物。
同心:同心结,象征爱情永结。
阳关:阳关曲,送别之曲。
酒魄:酒醉后的神魂意识。
赏析
本词以梦境与现实的交织手法,展现别后相思之苦。上片通过'瞢腾''行云'等意象营造迷离梦境,'辘轳''银瓶'的声响打破静谧,暗示离别之突然。下片'杨柳岸晓月亭亭'化用柳永词意,营造凄清意境。全词善用听觉意象(辘轳声、阳关曲)与触觉感受(西风吹枕),将无形相思化为可感体验。结尾'独自个说与谁应'以问句收束,余韵悠长,深刻表现孤寂心境。