生犀百万环帐立,漏声未残楚声急。拔山男子心转柔,夜倚芙蓉秋露泣。帐中别酒苦如荼,不是婵娟害霸图。剿人愤死愁云气,吕氏田头见老夫。汉宫三万六千日,得意蛾眉亦陈迹。至今一曲唱虞姬,恨草摇摇向春碧。
七言古诗 中原 人生感慨 凄美 后妃 咏史 咏史怀古 夜色 帐中 帝王 悲壮 抒情 晚唐唯美 武将 江南 沉郁 田野

译文

百万精锐环绕营帐肃立,漏壶声未停楚歌已急促响起。 力能拔山的英雄心肠变软,夜晚倚着芙蓉装饰泣下秋露。 帐中饯别酒苦涩如荼,并非美人耽误了霸业宏图。 被剿灭的英雄愤恨而死愁云笼罩,吕后田间见到老翁预示命运。 汉宫历经百年时光,得宠的美人也成过往陈迹。 至今人们仍在传唱虞姬故事,含恨的春草在风中轻轻摇曳。

注释

生犀:指精锐部队,犀甲坚硬,代指精兵。
漏声:古代计时器漏壶的滴水声,指时间。
拔山男子:指项羽,有"力拔山兮气盖世"之语。
芙蓉:荷花,此处指精美的器物或装饰。
别酒苦如荼:离别之酒苦涩如荼菜。
婵娟:指美人虞姬。
剿人:指被消灭的人,此处暗指项羽失败。
吕氏:指吕后,刘邦的皇后。
汉宫三万六千日:约百年,形容时间漫长。
蛾眉:美女,指得宠的妃嫔。
恨草:含恨的草,象征虞姬的怨恨。

赏析

本诗以项羽虞姬的悲壮故事为题材,通过精炼的语言和深沉的意境,展现了英雄末路与红颜薄命的悲剧主题。艺术上采用对比手法,将项羽'拔山男子'的刚猛与'心转柔'的柔情形成强烈反差,突出英雄的人性侧面。'恨草摇摇向春碧'以景结情,用春草的生机反衬千古遗恨,意境深远。诗中'不是婵娟害霸图'为虞姬正名,体现作者深刻的历史见解。