译文
春天被雨水无情折磨。伤心往事,仿佛又回到去年此时。记得在花香小径傍晚归来,卸妆后微带醉意,在昏暗的帷帐中先自安寝,听到笑声假装痴傻。回首离别时光容易流逝,杨柳又已依依垂绿。红烛下唱着怨歌,鬓边花朵零落,青色帷帐牵动梦境,屏风影子参差错落。 桃源仙境如今在哪里?情郎已去,应该会想念我消瘦的容颜。误了深夜的约会,从前还怪我太多疑心。只是害怕收起残留的泪水,对人慢慢诉说,手指轻弹新添的愁恨,推门偷偷窥看。还是这样精神不振地病着,没有办法怜惜自己。
注释
禁持:折磨,纠缠。
褪妆:卸妆。
佯痴:假装痴傻。
青绫:青色丝织品,指帷帐。
桃源:用刘晨阮肇天台遇仙典故,喻指美好往事。
刘郎:指情郎,用刘晨典故。
夜阑:夜深。
恹恹:精神不振的样子。
赏析
这首词以细腻笔触刻画女子相思情态,艺术特色鲜明:1.时空交错结构,通过'去年时''又依依'等时间意象,将今昔情感交织;2.细节描写生动,'褪妆微醉''闻笑佯痴'等场景极具画面感;3.典故运用自然,'桃源''刘郎'化用天台遇仙故事,暗喻爱情消逝;4.心理刻画深刻,通过'怕收残泪''推户潜窥'等动作展现复杂内心。全词婉约凄美,将女子相思病态与无奈心境表现得淋漓尽致。