罗带同心和恨绾。柳叶风轻,未许双眉展。惆怅人间芳梦短,柔情长逐游丝转。别后相思君莫管。年少逢春,祇合开欢宴。分付飞花过别院,幽怀欲诉肠先断。
人生感慨 写景 凄美 婉约 幽怨 庭院 抒情 文人 春景 晚清词派 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

同心罗带系着深深的怨恨。微风轻拂柳叶般的美貌,却无法让紧锁的双眉舒展。惆怅啊人间的美好梦境如此短暂,柔情蜜意总是像游丝般缠绵流转。 离别后的相思请你不要过问。年少时遇到春天,只应该摆设欢宴。嘱咐飞花飘过别的庭院,幽深的情怀想要倾诉却已肝肠寸断。

注释

罗带同心:古代用锦带制成的菱形连环回文结,表示恩爱同心。
绾(wǎn):系结,盘绕。
柳叶:形容女子细长的眉毛。
芳梦:美好的梦境。
游丝:飘动着的蛛丝,比喻缠绵的情思。
祇合:只应该。
分付:吩咐,托付。
幽怀:隐秘的情怀。

赏析

这首词以婉约细腻的笔触,抒写女子离别后的相思之情。上片通过'罗带同心''柳叶风轻'等意象,勾勒出女子愁眉不展的形态;'芳梦短''游丝转'的对比,突显美好时光的短暂与相思的绵长。下片'年少逢春'的劝慰与'幽怀欲诉'的无奈形成强烈反差,结尾'肠先断'三字将情感推向高潮。全词运用比兴手法,语言含蓄婉转,情感层层递进,展现了晚清词人沈曾植深婉绮丽的艺术风格。