译文
独自倚栏极目远望天边流云,羞于借双飞的燕子探问游子踪迹。残灯将尽怕勾起整夜的泪水,熏香淡薄难温暖深夜的寒意。 春日美梦总是短暂,游子愁绪却宽广无边。花前相聚何惜短暂相守。这般深情怎忍留待他年回忆,只得殷勤地调理琴弦寄托相思。
注释
极目行云:极目远望飘动的云彩,形容思念远人。
倚阑:倚靠着栏杆,古代诗词中常见的思远意象。
羞凭双燕:羞于凭借双飞的燕子打探消息,暗含对离人的思念。
游鞯:指远行的马鞍,代指远行的游人。
灯残:油灯将尽,暗示夜深人静。
长宵泪:整夜的泪水,形容思念之深。
香薄:熏香已淡,难以温暖深夜的寒意。
子夜:深夜时分。
春梦短:春天的梦境短暂,喻指欢聚时光易逝。
客愁宽:游子的愁绪宽广无边。
素弦:素琴的弦,指代弹琴抒发情感。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触,刻画了深闺思妇对远行游子的深切思念。上片通过'极目行云'、'独倚阑'等意象,营造出孤寂怅惘的意境;'羞凭双燕'巧妙运用反衬手法,以双燕反衬独处,以'羞'字表现女子矜持心理。下片'春梦短,客愁宽'形成强烈对比,突出欢聚短暂而离别愁苦漫长的现实。结尾'理素弦'的动作细节,将无形相思化为有形动作,余韵悠长。全词情感真挚含蓄,语言清丽婉转,深得宋词婉约派神韵。