原文

阴阳相烹然,天地一釜鬵。
人生居其间,便同肉在砧。
热犹以火燎,湿犹以汤浔。
一岁一煅炼,老形忽骎骎。
吾生四十六,弱质本不任。
矧当五六年,患难长侵寻。
子卿羝羊节,少陵杜鹃心。
酷罚毒我肤,深忧烦我襟。
嗟嗟夏涉秋,天道何其淫。
或时日杲杲,或时雨淋淋。
方如坐蒸甑,又似立烘煁。
水火交相禅,益热与益深。
宛转儿戏中,日夜空呻吟。
何如真鼎镬,殊我一寸金。
脱此寒暑壳,谁能复岖嵚。
中原 五言古诗 人生感慨 悲壮 抒情 政治抒情 文人 武将 沉郁 激昂 自励 说理

译文

阴阳二气相互煎熬,天地就像一口大锅。人生存于其间,便如同肉在砧板上。热时如同火烤,湿时如同热水浸泡。一年年经受锻炼,衰老的形貌快速显现。我今年四十六岁,柔弱的体质本难承受。何况这五六年来,患难不断侵袭。我有苏武持节的操守,杜甫忠君爱国的心志。残酷的惩罚伤害我的肌肤,深重的忧患烦扰我的胸怀。可叹从夏到秋,天道为何如此无常。有时太阳炽烈,有时大雨倾盆。刚如坐在蒸笼中,又似站在火炉旁。水火交替煎熬,越来越热越来越深。在儿戏般的境遇中辗转,日夜徒然呻吟。不如真的投入鼎镬,给我一个痛快了断。摆脱这寒暑交替的躯壳,谁还能再让我经历坎坷。

赏析

本诗是文天祥晚年的代表作,以独特的烹饪意象系统构建了人生苦难的深刻隐喻。天地为釜、人生为肉的比喻极具震撼力,将宇宙视为巨大的煎熬场所。诗中'水火交相禅'的意象既写自然气候,更喻人生际遇的酷烈煎熬。作者巧妙化用苏武、杜甫典故,表明自己坚贞的节操。语言质朴而意境沉痛,在看似平静的叙述中蕴含着巨大的情感张力。全诗体现了文天祥后期诗歌沉郁顿挫、寄慨遥深的艺术特色,将个人命运与家国情怀完美融合。

注释

阴阳相烹然:阴阳二气相互煎熬烹煮。
釜鬵(fǔ xín):古代炊具,大锅。
砧(zhēn):砧板,切肉用的木板。
汤浔:热水浸泡。
骎骎(qīn qīn):马速行貌,比喻快速。
矧(shěn):况且,何况。
子卿羝羊节:苏武字子卿,持节牧羊典故。
少陵杜鹃心:杜甫号少陵野老,有杜鹃诗表达忠君爱国。
蒸甑(zèng):蒸饭的瓦器,比喻酷热。
烘煁(chén):火炉,烤火用具。
鼎镬(huò):古代烹煮器具,指酷刑。
岖嵚(qū qīn):山势险峻,比喻人生坎坷。

背景

此诗作于文天祥46岁时(公元1281年),当时他被元军囚禁于大都(今北京)已有五年。文天祥于1276年临危受命为右丞相,坚持抗元斗争,1278年在广东海丰兵败被俘。在狱中他经历了严酷的刑罚和诱降,但始终坚贞不屈。这首诗反映了他被囚期间的艰苦处境和复杂心境,既表达了肉体的痛苦折磨,更展现了精神的坚毅不屈。次年(1282年),文天祥英勇就义。